Tiffany wrote: |
I don't think EBD was being racist (though I'm a bit suspicious in Lavender where Lilamani is introduced: EBD is at great pains to point out that though she's not Caucasian, she has really fair skin and looks the part |
LizB wrote: |
Agatha Christie's And then there were none was originally called 10 little niggers but had to have its title changed. |
Quote: |
Joey shook her black head till she looked like a golliwog |
Maeve wrote: |
I think I'm with Roisin and others who argue for not tampering with a text - if the original text was harmful/wrong/whatever, I want to be able to see that for myself, not have someone else decide and edit it out for me. |
Quote: |
But then kids should be getting the message that nigger is not an acceptable word in other parts of their lives and that fact that it is in that book could serve as the starting point for a discussion about how different things are viewed as acceptable at different times. I think kids need to realise that the world changes. |
Maeve wrote: |
We can't go back and continuously edit all of world literature or all of children's literature, can we? |
Mia wrote: |
However in the 90s when they publish the holiday stories the references to golliwog hair (I should have said I don't like this because to me it implies afro hair is something to be ashamed of) and Carlotta being a nigger baby (oh how I hate that word) seem to be back. |
Mia wrote: |
I'm sure if Biddy O'Ryan had been portrayed as a lazy, drunken Irish scrounger then people would have other issues - cos that was a stereotypical belief at the time too. |
Mia wrote: |
I think the class thing has shifted so much that it's a negligable issue if children read the books today. It's all about the money you make now! |
RroseSelavy wrote: |
I agree with the views above that views which seem shocking or offensive now are important reflections of the society in which they were written |
Mia wrote: |
Just that I wouldn't personally find them less representative of the period they were written in if the word nigger was changed for something else. |
Róisín wrote: | ||
To clarify - is it just the actual word 'nigger' that you have a problem with? Everything else could hypothetically be left in? |
Mia wrote: |
My point was that Armada were right to edit them out in the 70s and 80s in order to promote the series to children and would have had limited success if not. She would have been as denigrated as Blyton is today, surely? |
Mia wrote: | ||||
No, it's the whole casual usage I think. It doesn't add any historical flavour for me. |
Róisín wrote: |
What do you mean exactly by the whole casual usage? I hope you don't think I'm pouncing on you here but I really do want to understand where you're coming from, because I'm confused the way I am right now.
Is it only comments that are offensive to people with different skin colour? What about casual references to peasants and native Austrian/Welsh/Swiss people being clumsy, ignorant and stupid (but hard workers). I'm just trying to define some kind of boundary here. |
Mia wrote: |
My point was that Armada were right to edit them out in the 70s and 80s in order to promote the series to children and would have had limited success if not. |
Ally wrote: |
Firstly the original text is in the original editions and whilst these are still acessible, the words used are preserved and reflect the usage of English at the time (whether we like it or not)
Which means the Armada pb's themselves are historically interesting in their own right, as they reflect a change in the 70's and 80's of people's views or correct English. They are worth preserving just as much. |
Mia wrote: |
I have a question - would you rather the books were abridged and still in print so future generations could read them, or would you rather they were untouched and out of print? |
Cazx wrote: |
Back on topic though I feel that it is entirely reasonable for Armada or Harper Collins (whatever they're called) to have edited out racist remarks. Society had changed and leaving remarks of a degotatory nature towards people of a different race in a childrens book would not have been very PC. The original text is still available through GGBP or HB's so therefore I don't feel that it was unreasonable for the books to have racist remarks edited out of them. Though editing out whole chapters is another question! |
KathrynW wrote: |
I'm sure I will be in a minority but I'd rather have then untouched and out of print. Whilst I can see Ally's point of view, once a text becomes mucked about with, I think it loses authenticity and validity. |
Ally wrote: |
Oh I'd rather have them untouched too, so Im glad they are being reprinted with the original text, and to be honest their price and their market means the reprints are being read mainly by adults who can cope with the language. (which is sad inself but a different matter!)
Why we still have the originals though (ie HB's and there are plenty of people still with collections of them) there is no worry that the authenticity will be lost, as they are there to make comparsions. But yes, the pb's on their own would be a risk which is why it's handy when publishers say it's abridged, and of course the re-publishing date gives it it's own validity. |
Cazx wrote: |
However I was also upset that people like Joey smoked, I remember thinking "But she's a doctor's wife surely she should know better!" I realise that the dangers of smoking weren't as widely known in the past but I still find it disturbing that heroines in childrens books were portrayed to be smoking. |
Ally wrote: |
Which means the Armada pb's themselves are historically interesting in their own right, as they reflect a change in the 70's and 80's of people's views or correct English. They are worth preserving just as much. |
patmac wrote: |
If anyone thinks they can rewrite the CS into something which will interest the majority of children today, we would need to deal with the whole ethos of a middle class, girls only boarding school which kept it's pupils segregated from b*ys and didn't allow make up or individuality in hair style or dress. |
Lesley wrote: |
Thanks Chang, appreciate your input, and everyone else for their views.
I think perhaps, we should leave this thread now. I will ask one of the Mods for here to lock the thread. Lesley ETA Just to let everyone know - the thread was locked because I had, mistakenly, thought the person responsible for starting the thread had requested it and I thought they might have that preogative. In fact it wasn't the case and I made a huge error - very sorry about that Probably just as well that all the Mods are changing soon as I obviously had a senior moment there! |
JoS wrote: |
And yet there are people on this site in their early teens - that bodes well.
Although I know very few people who have actually read or do, in fact, read EBD. This is very interesting thread and your comments have been most insightful - thanks. To get back to an early point, golliwog is most certainly offensive - wog being a more offensive espression than nigger. |
JoS wrote: |
To get back to an early point, golliwog is most certainly offensive - wog being a more offensive espression than nigger. |
Aparna wrote: |
What shocked me were the continued references of smoking. I was shocked the first time I read Miss Annersley and Miss wilson smoked. Especially since I had never seen women smoke till last year or two and always had this idea that the people who smoked are not good and Certainly it is non healthy. |
Aparna wrote: |
B
nigger.. i had a small idea.. (but having read only paper backs i haven't come up on any references to nigger.) By a small idea mean i knew a nigger meant a black, but i never knew it was derogatory. i thought it was just like calling an Indian an Indian or an asian an asian. ... What shocked me were the continued references of smoking. |
Kathy_S wrote: |
I'm also curious about Chang's observations on EBD's use of Jew and Jewess, as I hadn't picked up on anti-Semitism (unless you count what underlies the assumption that everyone will go to Catholic or C of E prayers/services). Most of the references I remember have to do with the fate of the Goldmans in Exile, or are literary references. |
Quote: |
‘I come,’ said Herr Anserl abruptly. ‘I love my country, but I will not stay to see her disgraced by secret imprisonments, maltreating of Jews — though I have no real love of Jews, they have the right to live and prosper with any of us — and concentration camps. If I must escape I must escape. That is all of it. |
Quote: |
“You’re incorrigible!” Miss Annersley cried. “Anyhow, this isn’t getting us any further with Naomi—” “Yes, I was going to ask you about that. She isn’t a Jewess, is she?” “Not that I know of. ‘Naomi’ isn’t restricted to Jews, you know. I was at school with twins called Ruth and Naomi,” Miss Annersley said reminiscently. “Dear me! I haven’t thought of those two for years. Their father was a country Rector and all five of the family had Biblical names. Esther was the eldest and the two boys were Adam and Luke. The twins were in my—” “You stop reminiscing and attend to business,” her co-Head interrupted her. “Are we going to speak to Mary-Lou or not?” |
Quote: |
For example, one book that is now held up as an emblem of racism here is called 'Little Black Sambo |
Róisín wrote: |
Sorry for sounding thick here but with the terms nigress and jewess: is it the 'ess' at the end of the word, or the word itself, that causes most offense? Or does having the 'ess' at the end somehow change the word in ways other than just making it female?
Not putting forth an opinion here -I'm genuinely confused (what's new) |
Mia wrote: |
Sorry, I was diving in and answering for myself there... the last para of my previous post is why I personally roll my eyes a weeny bit at the -ess being added, but then we *know* EBD didn't consider herself a feminist in that way. |
Kate wrote: |
Hmm. Is that the full story? It's not at all PC and I doubt I'd ever read it to my children or anything, but I can't really see why it has such a terrible reputation as the most racist story ever... (Bob Dixon absolutely slates it in his book Catching Them Young). I've read a lot worse. |
Quote: |
but it always annoys me the way EBD just has to make everyone either Catholic or Protestant.
|
Laura V wrote: |
Why were there no Jewish girls at the Chalet School? |
Nicci wrote: |
ents.
Comment to Alison about the non-use of L's last name. There's actually a cognitive psychological reason for this because we develop schema's for language from what we have previous experience of. So having probably never met a person with a non-European based name, they would have had unbelievable psychological difficulty in remembering and pronouncing the name, however much they tried. It would only be when they came across a greator number of similar based names that they would begin developing a schema for it. |
Quote: |
“In The Adventurous Four, the characters’ names are changed from Mary and Jill to Zoe and Pippa, supposedly to bring it up to date. |
Laura V wrote: |
Aparna wrote
Why were there no Jewish girls at the Chalet School or in the local (Tirol) area? |
Quote: |
Why were there no Jewish girls at the Chalet School or in the local (Tirol) area?
Faith and Christianity are presented as being really important aspects of the CS, so I suppose parents wouldn't want to send their daughters to a school that was so out and out Christian. |
Quote: |
Was Lilamani a Christian? |
Loryat wrote: |
You know what is also funny, is how works of literature can be a racist as they like (Joseph Conrad wrote a book called 'The Nigger of the Narcissus' and you can still get it with that title) but not school stories. Were children's minds deemed more easily corrupted, or are we not allowed to interfere with the writings of a genius? |
Changnoi wrote: |
--I never felt EBD to be terribly terribly anti-Semitic, though I have always wondered why Herr Anserl had to say he had no love for Jews. EBD was always on such a great kick with Catholic/Protestant friendship that, had a character said, "I have no great love for Catholics" or something like that, they would have met with their comeuppance or some gentle preaching from ML or Joey and it would have been an object lesson for the book. Actually, the whole phrase Herr Anserl uses is, to me, distasteful, the more I think of it. I may be over-interpreting, but it just seems very despising...like "I have no great love for Jews, but they should be allowed to prosper like anyone else AS LONG AS THEY DON'T DO IT NEAR ME" and I know I'm making text up, but that's my feeling. Re: the Jewess issue. I think that the difference arises from using the noun instead of the adjective. I know it's a very small thing. But saying that someone is Jewish says, oh, this person is a person like any other person and one fact about this person is their religion which is Jewish. Calling someone 'a Jewess' says, there is this person and who they are is a Jew and everything salient about them can be explained by this statement. And, as macyrose says, the negative phrasing of the question, "She's not a Jewess, is she?" would make you pretty wary of answering "Yes, she is" without there being some sort of consequence. Chang |
Miriam wrote: |
The specific term 'Jewess was something that I never came across until I was a lot older, and for some reason I did find it jarring. I think that was not so much in a religeous context as as a 'feminist' context. To me it implied something slightly different to a Jew, and probably somehow worth less, in the same way that the femine term for any job is often viewed as eing somewhat 'less' that the male. Living in Israel I now spaek hebrew on a daily basis, and hebrew automatically distinguishes between the make and female the same way as french does. The terms here are Yehudee (Jew) and Yehudiyah (Jewess). Because it is a normal distinction in speech, it never bothers me (and I don't normallly even notice). Only in English, where it seems less natural, does it feel awkward. |